ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی
تمام متقاضیانی که قصد مهاجرت با هدف تحصیل، سرمایه گذاری، کارو … داشته باشند باید با مراجعه به یک دارالترجمه معتبر، نسبت به ترجمه مدارک خود اقدام کنند. به دلیل این که مدارک مورد نیاز جهت ترجمه رسمی حاوی بیانگر هویت و اطلاعات فرد هستند و افراد با همین مدارک و اسناد مورد ارزیابی قرار می گیرند مراجعه به دارالترجمه انگلیسی با تجربه و معتبر اهمیت بسیار بالایی دارد. در صورتی که مدارک مبهم و یا اشتباه ترجمه شوند می تواند کل برنامه های مهاجرت فرد را دچار چالش و مشکل کند وحتی ممکن است موقعیت تحصیلی و شغلی شخص در کشور مقصد را در معرض خطر قرار دهد.
برای مهاجرت، ترجمه رسمی مدارک یکی از مهمترین مراحل این فرایند است. ترجمه رسمی مدارک در واقع ترجمهای است که توسط مترجم رسمی و مورد تایید قوه قضاییه انجام و مهر و امضا شده باشد. ترجمه رسمی مدارک اغلب برای ارائه به سفارت کشورها برای مهاجرت انجام می شود. در صورتی که ترجمه توسط موسسه ای غیر رسمی انجام شود معتبر نمی باشد. مدارک باید با توجه به قوانین سفارت کشور مقصد به زبان انگلیسی یا آن زبان کشور ترجمه شود. از آنجا که قوانین کشورهای مختلف در ارائه ویزا متفاوت است، مدارک مورد نظر به غیر از ترجمه رسمی باید به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه هم برسند.
درحالت کلی فرآیند ترجمه رسمی مدارک، زمانبر می باشد و به صورت 7 تا 14 روز کاری زماننیاز دارد. بنابراین انجام این کار را به روزهای پایانی نسپرید زیرا در صورت بروز مشکل امکان دارد در روز مصاحبه مدارک در دست شما نباشد.
در حالت کلی رزومه کاری قابلیت ترجمه ندارد. اگر میخواهید ترجمه رزومه کاری خود را داشته باشید باید از محل کار خود گواهی اشتغال به کار را دریافت و آن را ترجمه کنید. ترجمه روزنامه رسمی شرکت در مهاجرت کاری هم مورد نیاز است.
پلمپ، مهر، امضا و تمبر برگه ترجمه رسمی نباید مخدوش شوند و این مدرک بدون هیچ ایرادی و خدشه ای باید در دسترس افسر سفارت قرار گیرد.
چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی دارند؟
مدارک شناسایی نظیر کارت ملی، شناسنامه، پاسپورت، سند ازدواج و یا طلاق، گواهی مجرد یا متاهل بودن فرد، گواهی عدم سوپیشینه، کارت پایان خدمت و…
اسناد رسمی نظیر سند مالیکیت خانه، زمین، مغازه، وسایل نقلیه، تعهدنامه، وکالت نامه و…
گواهیهای مربوط به کار نظیر موسسات و ادارات دولتی، شرکتهای خصوصی، کارخانجات و …
مدارک تحصیلی: مدارک تحصیلی ابتدایی، راهنمایی، دبیرستان و پیشدانشگاهی و همچنین دانشنامه و ریز نمرات دانشگاه
اسناد و مدارک شرکتی نظیر اساسنامه شرکت، فیشهای حقوقی، گواهی مالیاتی، اوراق سهام شرکتهای عام و سهامی خاص، و…
گواهیهای آموزشی نظیر آموزش زبان های مختلف، گواهی کارگاهها، گواهی دورههای آمادگی ،گواهی فنی و حرفهای، آموزش های کوتاه مدت، و…
در بعضی از موارد به غیر از ترجمه رسمی مدارک نیاز به تاییدیه وزارت امور خارجه و دادگستری دارید، از آنجا که هزینه مهر و موم و تاییدیه این دو وزارتخانه بالاست بهتر است قبل از این کار به سایت سفارت مقصد سر بزنید و در صورت نیاز به این تاییدیه برای آن اقدام کنید.